Cosmo wrote:We have some Eastern Europe channels by satellite (Hot Bird, or Astra in a lesser extent), I've always loved watching exotic channels. But things may have changed recently about Polish dubbing : the US series I'm particularly thinking of was The Little House on the Prairie, it's quite an old show. When was it first shown in Poland, I'm curious... (probably not before '89 or '90)
The Little House on the Prairie with Michael Landon? Yuck, I remember that show from my early childhood. Well... the lector's voice was mediocre in fact, I agree. But hey, that show was aired here many many years ago... And to be honest, I don't remember it has ever re-run ever since.
And we had some American TV-series before 1989, don't worry - tho' I'm probably not the most competent guy to say anything about that, as I was only six in 1989. But that's true we receive helluva more of them after that year. Like the TMNT.
And that's how we returned on the right track of this topic.
Oh - and I'm basing my own experience with the French dubbing mostly on the shows aired on Club Dorothe, TF1 perhaps.
Cosmo wrote:
But I'm digressing. By the way, what language Usagi is supposed to talk in the TMNT crossovers ? Japanese, probably ? Unless he's got a Babel fish in his long ears ?

As Raphael of the TMNT wisely stated in "Usagi Yojimbo":
He's not only from medieval Japan, but also from an alternate universe. So naturally, he speaks English.. Some of the TMNT fans claim that the turtles know Japanese in fact, as Splinter must have taught them this language. But I don't really share that point of view.
Fanfan wrote:
Robweiller, quand t'inscris tu sur le dojo français ?
Je l'ai fait aujourd'hui.
