Here is a link announcing the first volume of the Brazilian Usagi from his new publisher. It includes a drawing specially made for this book, welcoming Brazilian readers. It just has Sugar Loaf mountain in the background. I had originally wanted to draw Usagi dancing the samba at Carnival, but just did not have the time.
It is in Portuguese, by the way.
http://www.universohq.com/quadrinhos/20 ... 007_06.cfm
Brazilian Usagi
Moderators: Mayhem, Steve Hubbell, digulla, Moderators
- Steve Hubbell
- Taisho
- Posts: 6050
- Joined: Thu Sep 19, 2002 15:25 -0700
- Location: Kalamazoo, MI
- MikeM
- Shugyosha<Student Warrior>
- Posts: 726
- Joined: Mon Jul 11, 2005 18:56 -0700
- Location: Ontario, Canada
Isnt "Brazilian" still Portuguese?
It's like Quebec French is different than France French.
At least thats what I always thought.
How would that be an insult in Brazilian?
I'm honestly not wanting to start a flame war, but being Portuguese myself (well, Canadian Portugese) I am very curious.
Thanks,
MikeM
It's like Quebec French is different than France French.
At least thats what I always thought.
How would that be an insult in Brazilian?
I'm honestly not wanting to start a flame war, but being Portuguese myself (well, Canadian Portugese) I am very curious.
Thanks,
MikeM
- Steve Hubbell
- Taisho
- Posts: 6050
- Joined: Thu Sep 19, 2002 15:25 -0700
- Location: Kalamazoo, MI
a pretty girl or prostitute vs a good-looking chick??MikeM wrote:Isnt "Brazilian" still Portuguese?
It's like Quebec French is different than France French.
At least thats what I always thought.
How would that be an insult in Brazilian?
I'm honestly not wanting to start a flame war, but being Portuguese myself (well, Canadian Portugese) I am very curious.
Thanks,
MikeM
rapariga can mean girl or hooker / prostitute / wh#re in Brazilian Portuguese, but only seems to mean chick or Jane (?) in regular Portuguese.
- MikeM
- Shugyosha<Student Warrior>
- Posts: 726
- Joined: Mon Jul 11, 2005 18:56 -0700
- Location: Ontario, Canada
Ah, I have never heard of rapariga meaning prostitue.Steve Hubbell wrote: a pretty girl or prostitute vs a good-looking chick??
rapariga can mean girl or hooker / prostitute / wh#re in Brazilian Portuguese, but only seems to mean chick or Jane (?) in regular Portuguese.
At home, rapariga just meant girl, female, etc.
MikeM
- Feadraug
- Shugyosha<Student Warrior>
- Posts: 46
- Joined: Mon Jul 17, 2006 12:45 -0700
- Location: Supein
- Contact:
It's good to see Mr Sakai's work keep reaching more and more countries. I hope Brazilian readers will enjoy Usagi Yojimbo as much as most of us do.
About the Brazilian Portugese and Portugal's Portugese, I guess the difference between them is like you can see between the Spanish we speak in Spain and the Spanish in Latin America. In fact, if you say "coger" in Spain it means "grab, pick up", but in America it means that four-letter word...
About the Brazilian Portugese and Portugal's Portugese, I guess the difference between them is like you can see between the Spanish we speak in Spain and the Spanish in Latin America. In fact, if you say "coger" in Spain it means "grab, pick up", but in America it means that four-letter word...
"When you choose your path, there's no turn back" - Daigotsu Yaiba
- Cosmo
- Shugyosha<Student Warrior>
- Posts: 192
- Joined: Thu Jun 01, 2006 17:02 -0700
- Location: Seh Neh Man, France
In my opinion, the differences between Brazilian Portuguese and standard Portuguese are much more striking in the oral, informal language. Same thing with Quebec French and French from France ! Quebec French sounds more or less like 17th century French : a distinctive - but intelligible pronunciation (le roé, c'est moé used to say Louis XIV...
).
It would be interesting to ask a Portuguese member of the Dojo if this translation of Usagi is correct enough to be standard Portuguese as well.

It would be interesting to ask a Portuguese member of the Dojo if this translation of Usagi is correct enough to be standard Portuguese as well.
- Steve Hubbell
- Taisho
- Posts: 6050
- Joined: Thu Sep 19, 2002 15:25 -0700
- Location: Kalamazoo, MI
Murata is the only Portuguese Dojo Forum member that I am aware of. Raul Fernandes is another Usagi fan also from Portugal (he is registered for the Usagi Dojo Newsletter)Cosmo wrote: It would be interesting to ask a Portuguese member of the Dojo if this translation of Usagi is correct enough to be standard Portuguese as well.